![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhxEH8nrBl8hw_n4Ivndkwwh7RxoqWEUQq_YfFS0vidCoyIW2nW9e2nkuwwfeQbv1zUlq2W5AmA3PDqvdx51k4uuLWsj06Ck7dyA8WOITgO8BBKZuqCm8AtF6_qjlwFX-erQTSSs1_BVb-i/s320/LullProofCat.jpg)
A moment ago the word priviege spoiled my morning reading of a deftly written essay. A week ago there was a typo in my fortune cookie. (Does that render the prophecy null and void?) Ten pages into Stanley Fish’s How to Write A Sentence is a word that should have been singular but made its way into print as a plural. A job application asked if I was persuing a degree.
Oh, I could spend days listing the typos I’ve read this year alone—on menus, signs, press releases, news reports, television graphics, ads—but I’d prefer to forget them. I cringe when I see them, though there are a few of my ilk who delight in the mistakes of others—enjoy playing a game of “Gotcha!” with all printed materials. I’m more forgiving and feel bad for both the writer and the proofreader/editor when typos pop out. Do you understand how disruptive typos are to me? How they mar my pleasure and interest when reading?
There’s one exception. The other day, I was at my computer when an ad cried out for my attention. Typically, I ignore online ads, but this one made me laugh (after I recovered from my initial shock). In big, bold, uppercase letters it read:
INTROUDING the Must-Grab Flavors
of Mock-Tail Season
New _______ Mocktails
of Mock-Tail Season
New _______ Mocktails
In addition to the butchered first word of the teaser, the company couldn’t decide* how to spell mocktail for their new product. (New products generally mean newly coined words and require corporate editors to create new rules for their style guides. Marketing campaigns th
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZFtwFAmcejjhux0_JL2xTTggKnL9ZfY5lySGC-ClZIuGi-wQyzOh8RgrMzL5lWjSHfxtctDHaBwVOQvDqKNjF4dmVW0c9nsd9smOkA18uVUV1Is8Vl-rpxozwEyo7h9vcZFOkFJKd6jD7/s320/LullCorbelProofMarks.jpg)
When I’m working, I stalk typos. When I’m not, they stalk me. This is the curse of my profession. Oh woh iz mee.
* Arguably, perhaps the editor chose to hyphenate the word when used as an adjective and close it when used as a noun. However, that’s an odd choice in this era of dehyphenation.
[Photo from I Can Has Cheezburger; proofreader’s marks by Eve Corbel.]
No comments:
Post a Comment